522日,“三进”铸魂・数智赋能・传播导向——教育强国建设引领高等外语教育创新发展研讨会在徐州召开。会议由教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会主办,中国矿业大学承办,江苏省高等教育学会、北京外国语大学大中小学外语国家教材建设重点研究基地、外语教学与研究出版社协办。来自全国近100所高校的教务处、国际合作交流处、外语学院负责人以及任课教师200余人参加研讨会。学院派出副院长兼日语专业负责人陈林俊、英语专业谢同、西班牙语专业乔丹琳、大学外语部马辰玮参加会议。


江苏省高等教育学会会长丁晓昌在致辞中指出,“三进”工作具有深远的政治意义、教育意义和国际意义。在建设教育强国背景下,各高校应围绕国家对外开放战略,将“三进”工作融入外语人才自主培养体系,培养能讲好中国故事的高素质外语人才;以高素质外语教育为引领,结合数字赋能,探索创新的教育模式;坚持科教融汇、产教融合,与实务部门协同创新,推动“三进”工作取得新突破。江苏省教育厅高教处处长徐庆在致辞中指出,江苏省高度重视高校外语教育,积极推进“三进”工作,培养具有家国情怀、全球视野和专业本领的复合型外语人才。


教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会主任委员、北京外国语大学孙有中教授指出,全国高校外语类专业“三进”工作已进入提质深化阶段。当前主要任务是进一步落实“理解当代中国”系列课程的落地开设,丰富教学资源,助力教师发展,着力提高教学质量,推动人才培养更好对接国家经济社会发展需求。教师应练好“三级跳”,从理解语言,到理解思想,到理解当代中国;做到“三位一体”,实现价值塑造、知识传授、能力培养有机统一;讲好“三个故事”,即本地故事、专业故事和中国故事。

江苏省学位与研究生教育学会会长,江苏省教育厅原副厅长、一级巡视员袁靖宇以党的二十大关于教育、科技、人才三位一体协同发展的战略部署为指引,系统剖析了教育矛盾的历史演变、发展理念的时代演进和对外开放的实践嬗变,在充分把握国际高等教育发展态势的基础上,深刻阐释了中国高等教育的时代方位、卓越之路的突破重点以及教育强国的责任担当,提出了一系列富有创见的理论观点和政策建议。


中国翻译协会常务副会长、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会专家委员会主任黄友义基于多年翻译与国际传播实践经验,结合《习近平谈治国理政》英译本等翻译实践中的丰富案例进行讲解,提出在翻译人才培养过程中,应重视“三个意识”的培养:增强国情意识,深入理解国家方针政策,抓住文字背后的实质意义;增强语言意识,学习钻研对外翻译技巧,关注译文的可读性;增强受众意识,努力探寻国际表达方式,注重国际传播效果。

《当代外语研究》主编、上海交通大学杨枫教授以批判教育学为理论框架,指出当前外语教育面临工具理性膨胀与人文价值萎缩的危机,教师需从“技术应用者”转向“价值引领者”。杨教授提出以“跨文化灵性”“技术批判力”“本土叙事力”为核心的素养矩阵,倡导外语教师超越语言技能传授,关注文化权力、技术伦理与本土话语权。杨教授呼吁通过师生对话培养批判思维,推动教育公平与社会变革。


在院校实践交流环节,中国矿业大学外国语言文学学院副院长刘婷婷副教授、华东理工大学幸君珺副教授和南京大学大学外语部张沂昀高级讲师以本校的“三进”工作为例,分别介绍了从学院管理、课程建设、教材使用、教师发展、学生备赛等方面的实践经验,为推动高校外语教育发展提供了新思路和新方向。


本次研讨会以深入贯彻党的二十大精神和全国教育大会精神为指导,全面落实《教育强国建设规划纲要(2024—2035年)》要求,聚焦数智时代外语教育的新发展,探索“三进”工作的新路径,为推动高等外语教育的深化改革与创新发展指明方向。


学院一直重视并坚定落实“三进”工作,2022年即实现了“理解当代中国”教材的全面覆盖,并通过邀请专家开展专题讲座、举行专题教学工作坊、安排教师外出学习、设置专项培育课题、组织集体备课等形式,全面推进“理解当代中国”教材理念入脑入心。通过参加此次会议,学院教师明晰了国家对于“三进”工作的整体要求与具体部署,了解了推进“三进”工作、进行课程思政的最新进展与优秀案例,还与其他学校相关教师围绕依托“三进”工作深化人才培养展开了深入交流。(通讯员/何伊凡 审核/薛勇)